martes, 19 de marzo de 2024
As an American in Europe I had felt like an outsider, by Raquel Collins
My sister and myself wearing more european clothing (Zara) such as leather jackets and Sambas
miércoles, 13 de marzo de 2024
Dog Behavior in Spain vs. U.S., by Kaya Banka
One of the cultural shocks which I experienced in Spain is how well-behaved the dogs are here in Spain. When I first arrived in Spain, I was very shocked by how many dogs were off a leash. It seemed that the majority of dogs were simply walking around alone. At first, I thought that these dogs were alone or stray dogs. However, I would look around and notice the owners were always somewhere nearby. Whenever the dogs were walking too far away, the owner would simply whistle or call their name and the dog would return straight back to its owner. In addition, many dogs would be off leash, but still walking right alongside their owner.
None of the dogs would chase a squirrel or go up to any people. The dogs are simply so well-behaved and mature. In the United States, this is not the case. First off, in most places, it is mandatory for dogs to be on a leash. Secondly, the majority of dogs are not as well-behaved. For instance, they are more likely to run off if they become distracted by something such as a squirrel. I would say they are also more likely to be more stubborn. For instance, not wanting to go in the same direction as their owner or wanting to eat something they shouldn’t eat. I think this directly ties into many concepts that we learned in class. One such topic that is very related is nature vs. nurture. While yes, genetics do play a role, the way that a dog is trained or raised also has a major impact. The owners in Spain may be more strict when training their puppies or train them in a different way. For instance, I don’t really hear many commands being given to the dogs, they simply know how to behave in a certain area. Furthermore, another important concept (also related to nurture) is the environment. The environment (thus, including culture) affects the social situations that the dog is exposed to. For instance, in Spain, I do not notice many people wanting to interact with dogs in the street. If the dog is used to not receiving attention in the street, then they will be less likely to seek it and become distracted. On the other hand, in the U.S., it is very common to see children and people ask to pet dogs in the street. Thus, creating the opposite environment for the dogs in the U.S. Overall, this was a difference that I was not expecting, but was very interesting to see.
News Link: What We Can Learn From European Dog Culture - The New York Times (nytimes.com)
lunes, 11 de marzo de 2024
Small Adult or Children? By Lisett Anderson
External Source Link: https://medium.com/illumination/the-mind-blowing-truth-about-parenting-in-spain-vs-the-us-62fed5d3ddf6
Sevillano versus Boricua dialect, by Bella Ramírez
I have been around the Spanish language for as long as I can remember. Though I would not technically classify myself as fluent, I do speak Spanish well and understand it even better. As both of my parents and all of my family as I know are from Puerto Rico, all I have known in Puerto Rican Spanish. I was lucky enough to find an amazing group of friends that all live in Puerto Rico, so even more so I find myself surrounded by the dialect.
Given my advanced understanding of Spanish, I believed I would be prepared to fully immerse myself into the culture with ease. Yet, to my surprise I was taken aback at the numerous differences between the dialect here in Sevilla and the Puerto Rican dialect I am used to.
“Que tal”, “Tio/Tia”, “zumo”, “mechero”, all of these being different words for things I know, but did not understand fully in Spanish given their specific words for it. For example, when ordering juice here, I was first caught very off guard when I ordered orange juice and said, “jugo de naranja”. Firstly, in Puerto Rico we call oranges, “china”, but I knew they didn’t, but even when I said “jugo”, the person taking my order had a confused face as if she didn’t understand what I was saying.
After hearing the difference in wording for little things, I thought about class and the reference to the Sapir Whorf theory and the snow reference. To us, that is orange juice yet, the ways in which we reference it are different and can be mistaken for other things or just completely misunderstood.
As I continue to understand the dialect specific to Sevilla, I understand more the ways in which communication as we have spoken about in class is an extremely important part of Spanish culture. This example is a great way of digesting the dialect and acknowledging that slang and dialect are a huge part of the Spanish culture, and more specifically the idea of not finishing words and speaking a “broken” Spanish in the south is normalized. Their ways of speaking is a crucial part of their cultural development and cognitively how language shapes the Spanish perception.
Website: https://www.speakeasybcn.com/en/blog/the-differences-between-spanish-in-spain-and-latin-america
(picture of my Puerto Rican friends and I in Sevilla!)